Dans la dernière bande-annonce de gameplay pour Couronne du dragon, vous obtenez de voir le Amazone au travail. Elle montre ses mouvements avec la hache, déchirant ses ennemis. Ci-dessous sa vidéo. Attention: Si vous étiez offensé par la sorcière, vous serez probablement offensé par l'Amazone. Regardez à vos risques et périls.
Maintenant, voici la partie amusante: je vais tentative une traduction de la bande-annonce. Je ne parle pas couramment et mon japonais est un peu rouillé, mais c'est parti:
身の丈に迫る巨大な斧を軽々と振り回す、美しくもな女戦士。彼女は鎧は必要ない。戦い神の加護を得る彼女は、その血の滾りを力に変えて、稲妻の如き速さで攻撃をかわし、防ぐ間も与えず敵を叩き潰すことができるのだ。君はアマゾンとなり、ダンジョンを進む。。。!
Une belle mais féroce guerrière qui se tient à des proportions presque gigantesques et peut facilement brandir une hache. Pour elle, l'armure n'est pas nécessaire. Elle a gagné la protection divine du dieu du combat. Son pouvoir change lorsque son sang bout: elle échange des coups à une vitesse fulgurante, ce qui lui permet d’écraser ses ennemis sans leur donner le temps de se défendre. Si vous choisissez l'Amazonie, vous effacerez le donjon!
Bien que ce ne soit pas le plus bel arrangement de mots jamais enregistré, cela vous donne une idée de la façon dont l’Amazonie jouera dans Dragon's Crown. J'ai changé quelques mots pour les rendre plus faciles à comprendre en anglais. Il devrait être la plupart du temps correct.
Que penses-tu de l'Amazonie? Es-tu excité pour la couronne du dragon ou le fait dégoûter vous? Parlez-vous mieux le japonais que moi et pouvez-vous signaler les erreurs que j'ai probablement commises? Faites-nous savoir dans la section commentaire. Mais, pour l'amour du dieu de la bataille, s'il vous plaît être civil.